In reply to:
A professional translator would say "grandeur et décadence", "l'ascension et la chute" sounds a little awkward (especially when spelled incorrectly).
Sorry, i write too fast because i am in my office :p
In reply to:
And the best translations are the ones who stay away from the original syntax, not those that stick to it.
I agree, but in this case...I don't know, your translation seems (to me) too complicated...it's just a title. Furthermore, you change the meaning of it : i would translate "fall" by "chute"or "mort" (=death for the non-French speaker). And in the word "rise", there is the meaning "he" becomes better, that there's an evolution...
Diffcile de bien expliquer dans la langue de Shakespeare...
Anyway, i think your translation loose many ideas and bring some wrong ones... But, hey, i don't pretend i am professional, that's just my point of view...
There's this feeling that we're going to be living until the end of time This is ME
|